<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> <rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>英語</title><link>http://blogs.wankuma.com/yaju/category/2054.aspx</link><description>英語</description><managingEditor>やじゅ</managingEditor><dc:language>ja-JP</dc:language><generator>.Text Version 0.95.2004.102</generator><item><dc:creator>やじゅ</dc:creator><title>オンライン英語辞書から英単語情報(音声)を取得するツール　VBScript版</title><link>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2011/08/15/201577.aspx</link><pubDate>Mon, 15 Aug 2011 02:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2011/08/15/201577.aspx</guid><wfw:comment>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/201577.aspx</wfw:comment><comments>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2011/08/15/201577.aspx#Feedback</comments><slash:comments>-1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/commentRss/201577.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blogs.wankuma.com/yaju/services/trackbacks/201577.aspx</trackback:ping><description>&lt;p&gt;新年に今年こそは英語の勉強をしようと誓いをたてるものの、やはり途中で挫折してしまって同じことを繰り返しています。&lt;br&gt;今年もすでに8月半ば、グローバル化の時代だし英語くらいなんとかしなきゃ。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;わずか2年弱でTOEIC980点。&amp;#8220;奇跡の郵便配達員（51歳）&amp;#8221;のモチベーションとは&lt;br&gt;&lt;a href="http://wpb.shueisha.co.jp/2011/08/03/6238/"&gt;http://wpb.shueisha.co.jp/2011/08/03/6238/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;一部で話題になっている「グロービッシュ」で、これは非ネイティブこそが世界の大多数ってことで、必要なのは1500語だけ。&lt;br&gt;（Global + English = Globish つまり、英語を母国語としない国の人々のための英語です）&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.lastday.jp/2010/09/15/non-native-speacker-1500-words-globish"&gt;http://www.lastday.jp/2010/09/15/non-native-speacker-1500-words-globish&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;a href="http://adreamgoeson.blogspot.com/2010/09/globish1500.html"&gt;http://adreamgoeson.blogspot.com/2010/09/globish1500.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;米国営放送VOAの『Special English Program』では基本単語1500語のみで戦争やテロなどあらゆる分野のニュースを伝えている。&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.yomukiku.com/voa.html"&gt;http://www.yomukiku.com/voa.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;1500語くらいなら短期間で覚える事が可能かなと思ったりして&amp;#8230;&lt;br&gt;現在の学習指導要領の語彙数 中学-900語 + 高校-1,300語 合計2,200語を過去に学んできたはずなんです。&lt;br&gt;ちなみに、新学習指導要領(2013年4月の予定改定案)では、中学-900語　→　中学1,200語となり、3,000語まで引き上げることになっています。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;1500語ってあまりにも少ないんじゃないって、globishの本を見ると、1500 words +3500 children=father 5000 children=派生語&lt;br&gt;まー、結局は5000～6000語は必要だったりするわけです。&lt;br&gt;&lt;a href="http://blogs.yahoo.co.jp/rain4989benkyousuki/9370076.html"&gt;http://blogs.yahoo.co.jp/rain4989benkyousuki/9370076.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;各レベルの語彙数&lt;table border="1" cellSpacing="0" cellPadding="2" width="397"&gt; &lt;tbody&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;60,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;アメリカのインテリの語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;30,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;フツーのアメリカ人の語彙数　　同時通訳者の語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;25,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;日本の中学生の語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;15,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;日本の小学校高学年の語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;7,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;日本の小学生低学年の語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;6,000語&lt;/font&gt;&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;グロービッシュに必要な語彙数&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;5,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;東京大学英語入試に合格する語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;2,000語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;幼児の語彙数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt; &lt;td vAlign="top" width="71" align="right"&gt;1,500語&lt;/td&gt; &lt;td vAlign="top" width="324"&gt;中学校で習う英単語数&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;※グロービッシュの6000語は日本の小学生低学年より低レベルとなる&lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;なにはともあれ、基本単語である1500語を覚えようと英単語学習ソフト P-Study Systemを現在使い始めています。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;英単語学習ソフト P-Study System はご存じでしょうか？&lt;br&gt;このソフトは英単語学習ソフトで、はてなブックマーク上で2000超えてブックマークされ、一部では神ソフトと言われています。&lt;br&gt;&lt;a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/www.takke.jp/"&gt;http://b.hatena.ne.jp/entry/www.takke.jp/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;「急がばまわれ式・堅実で一番効率的な英語の勉強法」&amp;#8230;単語の習得は、P-Study Systemという無料のソフトウェアが超おすすめ。&lt;br&gt;&lt;a href="http://anond.hatelabo.jp/20091026215137"&gt;http://anond.hatelabo.jp/20091026215137&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br&gt;使い始めてみて違和感があるのが、単語読み上げの音声です。その音声が人工音声であるため、単語によってはやはり聞き取れません。&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.takke.jp/"&gt;P-Study System公式サイト&lt;/a&gt;で紹介されている英語辞書CDを使えばネイティブの音声で聞けるようです。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;P-Study Systemでは、wavファイルかmp3ファイルの指定すれば、人工音声ではなくそちらが優先されます。&lt;br&gt;そこで考えたのが、オンライン上に英語辞書サイトがあり、中には音声が付いていてダウンロード可能だったりします。&lt;br&gt;さすがに１単語ずつその作業をやるのは、根性がいりますね。そこで、プログラムを組んで自動化しようと考えました。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;goo辞書、Excite辞書、NAVER辞書を３サイトを検討しました。&lt;br&gt;例 VEGETABLEを検索した場合&lt;br&gt;goo辞書は、単語の候補一覧が出た後に先頭のリンク先を辿らないと音声が出てきません。しかも、FlashファイルのためDL不可です。&lt;br&gt;&lt;a href="http://dictionary.goo.ne.jp/srch/ej/VEGETABLE/m0u/"&gt;http://dictionary.goo.ne.jp/srch/ej/VEGETABLE/m0u/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Excite辞書は、Goo辞書同様に単語の候補一覧が出た後に先頭のリンク先を辿らないと音声が出てきません。wavファイルでDL可能です。&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=VEGETABLE"&gt;http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=VEGETABLE&lt;/a&gt;&lt;br&gt;NAVER辞書は、単語の候補一覧に音声が既に付いており、mp3ファイルでDL可能です。&lt;br&gt;&lt;a href="http://endic.naver.jp/srch/all/N/vegetable?sm=edi_hty"&gt;http://endic.naver.jp/srch/all/N/vegetable?sm=edi_hty&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;検討した結果、NAVER辞書がURLの単語キーワードを変えれば簡単に情報が取得出来るのが分かりました。&lt;br&gt;音声ファイル以外に、ついでに発音記号や品詞や意味も取得してみました。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;hr id="null"&gt;&lt;br&gt;■ツールの説明&lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;使い方は、「英単語情報取得.vbs」を指定のフォルダ(例 デスクトップ）に置き、各行の先頭が英単語となっているテキスト形式のファイル(拡張子 txt,csv)&lt;br&gt;または、それを格納しているフォルダをドラッグ＆ドロップしてください。(複数ファイル可能です)&lt;br&gt;一応、P-Study Systemでエクスポートしたcsvファイルにも対応しております。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;英単語を取得しますか？の確認画面の後に、音声保存フォルダの指定ダイアログ画面が出ますのでフォルダを選択してください。&lt;br&gt;すると、英単語ファイル名+"-EN".csvと英単語.mp3が出力されます。「取得完了」のメッセージで終了となります。&lt;br&gt;私の環境(OS:Windows7、ADSL26M）にて、3300単語だと2時間10分かかりました。30単語程度なら1分くらいです。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://yaju.wankuma.com/file/英単語情報取得.vbs"&gt;英単語情報取得.vbs&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;&lt;strong&gt;&lt;strike&gt;追記：相手のサービスに過大な負荷を与えていないか？と言われるとグレーであるため、配布を中止します。&lt;br&gt;ブログだけ記念に残しておきます。&lt;/strike&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;必要であれば改変してご自由に使用してください。&lt;br&gt;バグなどあれば、コメント欄にお願いします。&lt;br&gt;&lt;br&gt;仕様&lt;br&gt;・発音記号は先頭のみ取得しています。&lt;br&gt;・単語に音声が付いてない場合、最初に見つけた音声がセットされます。例 accordingは、according to の音声となる。&lt;br&gt; それが嫌なら、その単語はExcite辞書の音声を使用してください。&lt;br&gt;・出力されるCSVファイルは、BOM付のUTF-8形式で保存されます。&lt;br&gt;・音声ファイル名は、Web側のファイル名では分かりにくいため英単語の名称に変更して保存されます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;VBScript版がとりあえず出来たので、次はWeb版に挑戦しようと思っています。&lt;/p&gt;&lt;img src ="http://blogs.wankuma.com/yaju/aggbug/201577.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>やじゅ</dc:creator><title>単語タイピングゲーム iVoca</title><link>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/05/24/173532.aspx</link><pubDate>Sun, 24 May 2009 22:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/05/24/173532.aspx</guid><wfw:comment>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/173532.aspx</wfw:comment><comments>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/05/24/173532.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/commentRss/173532.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blogs.wankuma.com/yaju/services/trackbacks/173532.aspx</trackback:ping><description>&lt;P&gt;昨年の10月のわんくま勉強会のLTで開発者自身で紹介されていた「英単語タイピングゲーム iVoca」(当時)です。&lt;BR&gt;&lt;A href="http://ivoca.31tools.com/home"&gt;http://ivoca.31tools.com/home&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;今回Blogタイトルに、英単語の「英」を外したのは、以前より改良&lt;BR&gt;されていて、英単語で無くても良くなったから。&lt;BR&gt;さらに、smart.fm(iKow)と連携できるようになっています。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;実は、「読めそうで読めない間違いやすい漢字」の本を購入して&lt;BR&gt;smart.fm(iKow)を使って、リストを作成しようと試みたわけですが&lt;BR&gt;漢字の読みをやろうとするには、smart.fm(iKow)では使えない、やれたとしても面倒です。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;単純に漢字が出て、読みを書ければいいってのを探していたら、&lt;BR&gt;iVoca がなんとなくいい感じでした。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;今でも、人気タグの食べ物に「魚偏」の漢字があります。&lt;BR&gt;こんな感じで作成すればいいかなと思ってます。
&lt;P&gt;&lt;IMG src="http://yaju.wankuma.com/img/iVoca.jpg"&gt;&lt;BR&gt;&lt;/P&gt;&lt;img src ="http://blogs.wankuma.com/yaju/aggbug/173532.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>やじゅ</dc:creator><title>笑ってはいけない学校　ジミー大西英語レッスン</title><link>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/05/03/172387.aspx</link><pubDate>Sun, 03 May 2009 19:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/05/03/172387.aspx</guid><wfw:comment>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/172387.aspx</wfw:comment><comments>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/05/03/172387.aspx#Feedback</comments><slash:comments>27</slash:comments><wfw:commentRss>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/commentRss/172387.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blogs.wankuma.com/yaju/services/trackbacks/172387.aspx</trackback:ping><description>「笑ってはいけない学校　ジミー大西英語レッスン」の海外反応&lt;BR&gt;&lt;A href="http://goyaku.seesaa.net/article/118424926.html" target=_blank&gt;http://goyaku.seesaa.net/article/118424926.html&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;&lt;img src ="http://blogs.wankuma.com/yaju/aggbug/172387.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>やじゅ</dc:creator><title>英単語の接頭語</title><link>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/04/24/172005.aspx</link><pubDate>Fri, 24 Apr 2009 00:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/04/24/172005.aspx</guid><wfw:comment>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/172005.aspx</wfw:comment><comments>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/04/24/172005.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/commentRss/172005.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blogs.wankuma.com/yaju/services/trackbacks/172005.aspx</trackback:ping><description>&lt;P&gt;■"de"　否定&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;コーディングのミスを"bug"といいますが、これは大型コンピュータに蛾のような虫が入り込んで本当にトラブルになったことから使われるようになった。&lt;BR&gt;この"bug"に反対のことをする意味(否定)の"de"という接頭語を付けると"debug"となり&lt;BR&gt;「bugを取り除く」という単語になります。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;■"en"　～化する&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;データを一定の規則に従って、目的に応じた符号に変換することをエンコードといいます&lt;BR&gt;よくWebサイトで文字化けした時に、違う文字コードにエンコードすると読めるようになったりします。&lt;BR&gt;"encode"の"en"には「～化する」という意味があり「コード化」という単語になります。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;■"re"　再度、戻る&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;プログラムロジックに再帰呼び出しというのがあります、フォルダを含めたファイル一覧の取得するのに使ったりします。&lt;BR&gt;"recursive call"の"re"には「再度」という意味があり「再帰呼び出し」という単語になります。&lt;BR&gt;また、戻るという意味の接頭辞でも使われます。"reverse"で「戻る、逆にする」という意味になります。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;接頭語&lt;BR&gt;&lt;A href="http://www.psn.ne.jp/~bds/category/atama.htm"&gt;http://www.psn.ne.jp/~bds/category/atama.htm&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;&lt;img src ="http://blogs.wankuma.com/yaju/aggbug/172005.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>やじゅ</dc:creator><title>英語　－　英語勉強系サイトの紹介</title><link>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/01/01/165408.aspx</link><pubDate>Thu, 01 Jan 2009 17:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/01/01/165408.aspx</guid><wfw:comment>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/165408.aspx</wfw:comment><comments>http://blogs.wankuma.com/yaju/archive/2009/01/01/165408.aspx#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blogs.wankuma.com/yaju/comments/commentRss/165408.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blogs.wankuma.com/yaju/services/trackbacks/165408.aspx</trackback:ping><description>&lt;P&gt;正直、英語勉強系サイトや書籍は山のようにあります。&lt;BR&gt;私の部屋にも積読本が多くあり、買ったことで満足してしまい実際にやっていないのが現状です。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;今年は真剣に取り組むためにも、昨年から英語勉強系サイトを見つけたらブックマークしていたので、その中からセレクションしたのを一覧にまとめてみました。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;私の今年の目標としては、しゃべるや聞き取りは優先順位を下げて、英語の技術ドキュメントを読めること英作文を書けることを最優先に取り組む方針でいます。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;Perlの公式ドキュメントを読むための英語の勉強方法&lt;BR&gt;&lt;A href="http://d.hatena.ne.jp/perlcodesample/20080525/1211679785"&gt;http://d.hatena.ne.jp/perlcodesample/20080525/1211679785&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;英語の技術blog・ニュースサイトをまとめてみた！&lt;BR&gt;&lt;A href="http://d.hatena.ne.jp/gomi-box/20080717/1216299639"&gt;http://d.hatena.ne.jp/gomi-box/20080717/1216299639&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;英語耳を鍛えるための科学なポッドキャスト１０選&lt;BR&gt;&lt;A href="http://blackshadow.seesaa.net/article/101156674.html"&gt;http://blackshadow.seesaa.net/article/101156674.html&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;訳すな、頭から読め&lt;BR&gt;&lt;A href="http://d.hatena.ne.jp/Britty/20081225/p1"&gt;http://d.hatena.ne.jp/Britty/20081225/p1&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;英語の語順は日本語の倒置文と思っている&lt;BR&gt;&lt;A href="http://d.hatena.ne.jp/tonocchi/20081226/1230262530"&gt;http://d.hatena.ne.jp/tonocchi/20081226/1230262530&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;「get」を使った表現50個を英語で覚える&lt;BR&gt;&lt;A href="http://d.hatena.ne.jp/shunsuk/20081103/1225704261"&gt;http://d.hatena.ne.jp/shunsuk/20081103/1225704261&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;知らない英単語を辞書を引かずに読む方法&lt;BR&gt;&lt;A href="http://business.nikkeibp.co.jp/article/nba/20081015/173959/?P=1"&gt;http://business.nikkeibp.co.jp/article/nba/20081015/173959/?P=1&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;英語ができないたった１つの決定的な理由&lt;BR&gt;&lt;A href="http://anond.hatelabo.jp/20081101050330"&gt;http://anond.hatelabo.jp/20081101050330&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;&lt;A href="http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/51133522.html"&gt;http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/51133522.html&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;「英語論文に使う表現文例集」のレジュメ&lt;BR&gt;&lt;A href="http://homepage1.nifty.com/kamegaya/ei_honbu.htm"&gt;http://homepage1.nifty.com/kamegaya/ei_honbu.htm&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;大学のときTOEIC390点だった社会人が1年でTOEIC「Bクラス」を出す方法 &lt;BR&gt;&lt;A href="http://anond.hatelabo.jp/20080609005131"&gt;http://anond.hatelabo.jp/20080609005131&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;４０歳平凡サラリーマンが半年でTOEIC400点から700点を獲得した方法&lt;BR&gt;&lt;A href="http://anond.hatelabo.jp/20081019115056"&gt;http://anond.hatelabo.jp/20081019115056&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;英語落ちこぼれ→取りあえずTOEIC935点 大人から始める英語講座まとめ&lt;BR&gt;&lt;A href="http://d.hatena.ne.jp/sergejO/20080624/1214234591"&gt;http://d.hatena.ne.jp/sergejO/20080624/1214234591&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ソーシャルネットワーク&lt;BR&gt;breakr&amp;nbsp; &lt;A href="http://breakr.net/"&gt;http://breakr.net/&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;iKnow&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;A href="http://www.iknow.co.jp/"&gt;http://www.iknow.co.jp/&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;自分の英語力がすぐにわかるNHK出版の「英語力測定テスト」&lt;BR&gt;&lt;A href="http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20080221_english_test/"&gt;http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20080221_english_test/&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;英語でしゃべらナイト&lt;BR&gt;&lt;A href="http://www.nhk.or.jp/night/"&gt;http://www.nhk.or.jp/night/&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;英単語タイピングゲーム　iVoca&lt;BR&gt;&lt;A href="http://ivoca.31tools.com/home"&gt;http://ivoca.31tools.com/home&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;英文ニュースで速読の練習ができる『Spreed News』 &lt;BR&gt;&lt;A href="http://www.100shiki.com/archives/2008/10/spreed_news.html"&gt;http://www.100shiki.com/archives/2008/10/spreed_news.html&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;英語上達完全マップ&lt;BR&gt;&lt;A href="http://homepage3.nifty.com/mutuno/"&gt;http://homepage3.nifty.com/mutuno/&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;TOEIC勉強法&amp;amp;ノウハウ集&lt;BR&gt;&lt;A href="http://www.toeicchallenge.com/"&gt;http://www.toeicchallenge.com/&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;Google副社長 村上式シンプル英語勉強法&lt;BR&gt;&lt;A href="http://book.diamond.co.jp/_itemcontents/0201_biz/00580-4.html"&gt;http://book.diamond.co.jp/_itemcontents/0201_biz/00580-4.html&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;&lt;img src ="http://blogs.wankuma.com/yaju/aggbug/165408.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>