ぽざうねっと

ホーム 連絡をする 同期する ( RSS 2.0 ) Login
投稿数  420  : 記事  0  : コメント  9718  : トラックバック  76

ニュース

さて、今年は何を漬けようか

書庫

日記カテゴリ

Accessory

Community

Private

今の現場で、中国からいらっしゃった方と一緒に作業していたのですが、本日でその方が別現場に移られることになり、身辺整理をしておられました。
そしたら、なぜかおもむろに Java の分厚い参考書を机の中から取り出されました。(今の案件はC#)
持ってきてたみたいですね。
んで、ちらっと覗いてみるとやたら漢字が多い。
どうやら中国語の参考書のようです。
急激に興味がわいてきたので、ほんの少しだけ見せていただきました。
中国語でクラスは "類" と書くそうです。
オブジェクトは "対象" だそうです。物でも目的でもありません。

日本語にはカタカナというチョ→便利なものがあるので、どんな外来語もムリクリ導入できます。
そのおかげで、少なからず日本語で説明できない!なんてこともあるんじゃないでしょうか?

もちろん、オブジェクト指向が難しいというのは、オブジェクトって何よ?だけが原因じゃありません。
ですが、クラスって何よ?オブジェクトって何よ?を理解しようとしたとき、"類"と"対象"は役にたつと思いませんか?
同じ漢字圏に住むものとして、イメージしやすいという側面もあるのではないでしょうか?

小難しいカタカナ混じりの概念を学ぶとき、中国語の訳書を読むというのも意外とアリなのかもしれない。
投稿日時 : 2007年3月31日 1:52

コメント

# re: Object in Chinese 2007/03/31 9:01 CH3COOH
和訳本があるってことは当然中国語の訳書もありますよね。
あまり考えてみたこともなかったです。

ちょいと調べてみたところによると、
OOPは「面向対象的程序設計語言」というらしいです。

# re: Object in Chinese 2007/03/31 20:35 επιστημη
"類"か、なるほどうまいことゆー。
ニホンゴの"クラス"には"級"のイメージがつきまとうのでァレだなーとか思てたあるねー


# re: Object in Chinese 2007/04/01 11:54 THREE-ONE
> CH3COOH さん
面向対象的程序設計語言・・・なんかすごそうですね
ハングルの訳書なんかもあるんでしょうかねー

> επιστημηさん
ワタシも "類" は、おおおおおーーーっておもたある
一文字で特徴つかんでるね

# re: 甲類と乙類 2010/07/23 9:54 Ognacの雑感
re: 甲類と乙類

Post Feedback

タイトル
名前
Url:
コメント: