ラテン語:bibliotheca
イタリア語:biblioteca
フランス語:bibliotheque
ドイツ語:Bibliothek
スペイン語、ポルトガル語:biblioteca
オランダ語、bibliotheek
図書館というような意味のラテン語である bibliotheca という言葉があります。
ラテン語勢力圏である西欧の有名言語をちょっと調べて見ました。
見事に元のラテン語の読みに似ているけど自分たち流の変化していることが読み取れると思います。
これって結局自分たちの文化に取り込んだということではないのかな?
元の読み方とぴったり同じでないと意味がないなんて言うのであれば、Yシャツ(まずこれがおかしいか)に、アイアン掛けてもらわないといけないですし、イームーボーのポケウィフィで、Windows アジューのアッピケーション動かしてもらったりしないといけません。
アメリカの初代大統領はワシントンであり、ワーシントンでもあります。ルーズベルトだろうがルゥズベルトだろうが、指し示している固有の人が変わるわけではありません。